ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ MOV ]
3:3. നഗരത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന കാവൽക്കാർ എന്നെ കണ്ടു; എന്റെ പ്രാണപ്രിയനെ കണ്ടുവോ എന്നു ഞാൻ അവരോടു ചോദിച്ചു.
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ NET ]
3:3. The night watchmen found me— the ones who guard the city walls. "Have you seen my beloved?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ NLT ]
3:3. The watchmen stopped me as they made their rounds, and I asked, "Have you seen the one I love?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ ASV ]
3:3. The watchmen that go about the city found me; To whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ ESV ]
3:3. The watchmen found me as they went about in the city. "Have you seen him whom my soul loves?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ KJV ]
3:3. The watchmen that go about the city found me: [to whom I said,] Saw ye him whom my soul loveth?
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ RSV ]
3:3. The watchmen found me, as they went about in the city. "Have you seen him whom my soul loves?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ RV ]
3:3. The watchmen that go about the city found me: {cf15i to whom I said}, Saw ye him whom my soul loveth?
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ YLT ]
3:3. The watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?`
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ ERVEN ]
3:3. The guards patrolling the city found me. I asked them, "Have you seen the man I love?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ WEB ]
3:3. The watchmen who go about the city found me; "Have you seen him whom my soul loves?"
ഉത്തമ ഗീതം 3 : 3 [ KJVP ]
3:3. The watchmen H8104 that go about H5437 the city H5892 found H4672 me: [to] [whom] [I] [said] , Saw H7200 ye H853 him whom my soul H5315 loveth H7945 H157 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP